English ▲
|
По-русски
|
Safe bind, safe find
|
Крепче запрёшь, вернее найдёшь
|
Satan finds
some mischief still for idle hands to do
|
Лень человека портит
|
Scratch my
back and I shall scratch yours
|
Ты - мне, я - тебе
|
Second thoughts are best
|
Поспешишь — людей насмешишь
|
Seeing is believing
|
Лучше раз увидеть, чем сто раз
услышать
|
Silence gives consent
|
Молчание - знак согласия
|
Silence is golden
|
Язык мой — враг мой
|
So many men,
so many minds
|
У всякой пташки свой замашки
|
Still waters run deep
|
В тихом омуте черти водятся
|
Strike while
the iron is hot
|
Коси, коса, пока роса
|
Talk of the
devil and he is sure to appear
|
Лёгок на помине
|
Tastes differ
|
О вкусах не спорят
|
The appetite
comes with eating
|
Аппетит приходит во время еды
|
The best is
oftentimes the enemy of the good
|
От добра добра не ищут
|
The best wine
comes out of an old vessel
|
Старый конь борозды не испортит
|
The chain is
no stronger than its weakest link
|
Где тонко, там и рвётся
|
The child is
father of the man
|
Всякий бык телёнком был
|
The cobbler
should stick to his last
|
Не за своё дело не берись
|
The devil can
quote scripture for his purpose
|
Богу молится, а с чёртом водится
|
The devil is
not so black as he is painted
|
Не так страшен чёрт, как его малюют
|
The dog
returns to his vomit
|
Зарекался козёл в огород ходить
|
The drowning
man will catch at a straw
|
Утопающий хватается за соломинку
|
The early bird
catches the worm
|
Кто раньше встаёт, тому бог подает
|
The empty
vessel makes the greatest sound
|
Пустая бочка пуще гремит
|
The end
justifies the means
|
Цель оправдывает средства
|
The exception
proves the rule
|
Исключение подтверждает правило
|
The face is
the index of the mind
|
Глаза - зеркало души
|
The fish will
soon be caught that nibbles at every bait
|
Много будешь знать, скоро состаришься
|
The labourer
is worthy of his hire
|
По заслугам и честь
|
The leopard
cannot change his spots
|
Горбатого могила исправит
|
The longest
day has an end
|
Сколько веревочке ни виться, а конца
не миновать
|
The more
haste, the less speed
|
Тише едешь, дальше будешь
|
The pitcher
goes once too often to the well (but is broken at last)
|
Как верёвочке ни виться, а конца не
миновать
|
The proof of
the pudding is in the eating
|
Обед узнают по кушанию, а ум по
слушанию
|
The race is to
the swift
|
Последнего и собаки рвут
|
The rotten
apple injures its neighbours
|
Паршивая овца всё стадо портит
|
The spirit is
willing but the flesh is weak
|
Рад бы в рай, да грехи не пускают
|
The way to a
man's heart is through his stomach
|
Путь к сердцу мужчины лежит через
желудок
|
The weakest
goes to the wall
|
Бойкий скачет, а смирный плачет
|
The wolf that
wants to find the meat must trot all day on his own feet
|
Волка ноги кормят
|
Бесплатный английский для желающих изучить. Онлайн уроки английского для детей и взрослых. Обучающее видео на английском.
среда
Английские пословицы и поговорки (10)
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий